Novosti

Kratko & jasno

Željka Bosnar Salihagić i Nina Sivec: Prilagodba kao korak prema inkluziji

Posljednjih desetak godina na našim se prostorima mijenja svijest o prilagodbi slijepim i slabovidnim osobama, pa tako imamo Balkansku mrežu muzeja, koja je na tom području napravila velik iskorak, te pojedine muzejske ustanove koje nekako idu ukorak s vremenom, kažu autorice prilagodbe za osobe oštećena vida na izložbi "Dodirom kroz stvaralaštvo Nadežde Petrović"

Large mni kultura  zeljka bosnar nina sivec

Željka Bosnar Salihagić i Nina Sivec (foto Privatna arhiva)

U četvrtak, 22. februara u zagrebačkom Tiflološkom muzeju otvara se izložba "Dodirom kroz stvaralaštvo Nadežde Petrović". Predstavite nam ukratko suradnju unutar koje je realizirana.

U povodu 150. obljetnice rođenja umjetnice Nadežde Petrović, u suradnji tri ustanove iz regije – Umetničke galerije Nadežda Petrović iz Čačka, Muzeja savremene umjetnosti Republike Srpske iz Banja Luke i Tiflološkog muzeja iz Zagreba – ostvaren je projekt koji završava otvaranjem izložbe koja je u nešto drugačijem obliku već postavljena u Banja Luci i Čačku. Za realizaciju zagrebačke izložbe zaslužan je SNV iz Zagreba, koji je osigurao financijska sredstva.

Umetnička galerija "Nadežda Petrović" iz Čačka posudila je četiri slike koje smo prilagodile za slijepe i slabovidne osobe. Suradnja na prilagodbi između spomenutih ustanova nije slučajna, nju je još prije desetak godina inicirala prof. dr. sc. Sarita Vujković, direktorica Muzeja savremene umjetnosti RS-a, s kojim je Tiflološki muzej dosad realizirao više projekata. Svoj obol ovom projektu u grafičkoj pripremi dao je MSURS-ov dizajner Nemanja Mićević, koji je doprinio značajnom iskoraku ovakve prilagodbe. Važno je naglasiti i da je izložbu podržao Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade RH.

Opišite nam postupak prilagodbe Petrovićinih slika slijepim i slabovidnim osobama.

Za svaku sliku izrađeni su prijedlozi za izradu taktilnih prikaza u tri dijagrama, kratak opis svakog pojedinog predmeta dostupan na brajici te pojedinačne audiodeskripcije. Svaki zvučni zapis sadrži osnovne podatke o predmetu, kratak opis originalnog predmeta i verbalni opis taktilnih prikaza. Razumljivost potonjih ovisna je o verbalnim opisima, koji pružaju povijesne informacije i daju detaljan opis stvarnog djela, svojevrstan su prijevod izložbe i vizualnih slika na taktilni jezik.

Prvi od tri taktilna prikaza ilustrira pozadinu, drugi ilustrira objekte, bez pozadine i prednjeg plana, dok treći i posljednji dijagram povezuje prva dva prikaza u kompozitni dijagram koji se sastoji od pozadine, objekata i prednjeg plana. Korisnik slaže prikaze u svojoj svijesti poput dijelova slagalice ili gradi sliku sloj po sloj.

Našem kontekstu ne manjka doprinosa promišljanju pristupačnosti muzejskih prostora slijepim i slabovidnim osobama, poput vašeg priručnika "Pristupačnost za sve". Kako je s praksom?

Prilagodba odabranih umjetničkih djela Nadežde Petrović još je korak bliže konceptu sveobuhvatnije inkluzije koji osobama oštećena vida omogućuje upoznavanje s umjetničkim djelima za čiji su doživljaj bili zakinuti. Posljednjih desetak godina se na našim prostorima mijenja svijest o prilagodbi, pa tako imamo Balkansku mrežu muzeja, koja je na tom području napravila velik iskorak, te pojedine muzejske ustanove koje nekako idu ukorak s vremenom. Važno je spomenuti edukaciju muzejskih djelatnika i djelatnika u kulturi "Pristupačnost za sve" te bijenalni stručno-znanstveni skup "Kultura različitosti", oboje u organizaciji Tiflološkog muzeja.

Potražite Novosti od petka na kioscima.
Informacije o pretplati pronađite ovdje.

Kultura

Kolačići (cookies) pomažu u korištenju ove stranice. Korištenjem pristajete na korištenje kolačića. Saznajte više